Synonimy a wyrazy bliskoznaczne -czym się różnią?
Na pewno nieraz zdarzyło nam się powiedzieć, że zabrakło nam słowa. Często nie możemy sobie przypomnieć jakiegoś wyrazu, mówimy „mam to na końcu języka”, czasem chcemy zastąpić jakieś słowo innym, bardziej adekwatnym do sytuacji, ale nic nie przychodzi nam do głowy Kilka słów o synonimach Podobne sytuacje zdarzają się nieraz wszystkim wykonującym tłumaczenia przysięgłe w […]
Ile trzeba przetłumaczyć, aby zwrócił się CAT?
Pisaliśmy o tłumaczeniach maszynowych, obiecując, że zajmiemy się aspektem opłacalności użycia narzędzi komputerowych typu Computer Assisted Translation. Ile trzeba przetłumaczyć miesięcznie / rocznie, Aby zwrócił się zakup oprogramowania typu CAT?
Tłumaczenia wspomagane komputerowo
Wiele ogłoszeń tłumaczy oraz biur tłumaczeniowych zawiera w treści informację, z jakich programów tłumaczeniowych korzystają oni w pracy. A czy są biura nie korzystające z komputerowego wspomagania tłumaczenia?

Najnowsze komentarze